Kuchumova G. V. Writing Poetry in the Time of Change: the Main Trends… старины»: от античности до времен Екатерины Второй. Мирьям Шпрингер (Mirjam Springer, Münster) в статье «Поэтическая форензика: «География» Марселя Байера» (Lyrische Forensik: Marcel Beyers Erdkunde) на материале сборника стихотворений М. Байера исследует «поэтику следа» в духе Хайдеггера, Левинаса и Деррида. Идущий «по следам» М. Байер отказывается от «больших нарративов». Он по-постмодернистски обращается к простым вещам, находящимся в тактильной близости с ним. Интерес к вещному миру, по мнению М. Шпрингер, – знак свидетельства об опыте исторического перелома. Петер Гайст (Peter Geist, Berlin) в статье «На прекрасные шутки» (Фолькер Браун): аспекты актуальной критики цивилизации в немецких стихотворениях 2000-х годов» верно указывает на своеобразный ренессанс критической мысли в современном поэтическом ландшафте. Достаточно обширный сегмент новейшей немецкой поэзии (К. Драверт, Ф. Браун, Д. Фальб, Р. Винклер и др.) проблематизирует ключевые и болевые точки в критике современного развития цивилизации в духе шпенглеровского «Заката Европы». С 2011 г. в России на волне бурных исторических событий уверенно занимает свободную нишу политическая лирика с протестным зарядом и сатирическими нотками [Leibov 2014: 194–214]. Литературно-сатирический проект «Гражданин поэт» Дмитрия Быкова, эпатажный и провокационный, занимает особое место в литературном и в массмедийном дискурсе. Об этом обстоятельно рассказывает исследователь из Люксембурга Инна Ганшоу (Inna Ganschow) в своей статье «Поэтика политики и политика поэтики: Быков versus Путин» (Poetik der Politik und Politik der Poetik: Bykow versus Putin). Характерно, что современная поэзия в лице Кирилла Медведева (р.1975), представителя поколения «постконцептуалистов», все активнее перемещается в социальные сети (Вконтакте, Живой журнал), выступающие как платформа для политических высказываний на злобу дня. Этому интересному феномену посвящена статья американского филолога Дэвида Хока (David Hock) из старейшего университета в Принстоне (Truth-Telling in Putin’s Russia: Kirill Medvedev and the Post-Conceptualist Generation). Статьи четвертого раздела «Лирика в ситуации перехода (в аспекте антитоталитарного и антиколониального подхода)» тематизируют переходные процессы в поэзии (1989-х, 2000-х гг.). Так, Юлиана Каминская из Санкт-Петербурга в своей статье «Поэзия в теории – теория в поэзии: Современные художественные эксперименты в русско- и немецкоязычном пространстве» затра- гивает важный для современной экспериментальной поэзии вопрос: насколько «экспериментальная поэзия» принадлежит пространству литературы? [Рутц 2013: 37–58]. Подобные вопросы проблематизируют крайнюю степень размытости важнейших литературоведческих и искусствоведческих понятий, для уточнения которых необходимо обращение к теории, в частности, к понятию границ и сущности поэтического. Наталия Азарова (Москва) в статье «Поэтическая грамматика Геннадия Айги обращается к преимуществам межъязыкового мышления» и на примере поэзии Айги убедительно показывает, что билингвизм предоставляет поэту дополнительные степени свободы от власти языка. Геннадий Айги (его родной язык – чувашский) создает особый поэтический язык («надъязык»), это прослеживается на грамматическом уровне, в частности, в специфической реализации категорий рода и падежа. По мнению автора статьи, это – характерная для поэтов-билингвов настойчивая борьба за преодоление привычных «языковых решеток». В этом разделе сборника обратим внимание на содержательную статью Валерия Гречко (Токио) «Стратегии неопримитивизма в современной русской поэзии», в которой автор утверждает, что современная «примитивистская» поэзия имеет более сложный и гетерогенный характер, чем «примитивистские» опыты классического авангарда. Характерно, что в историческом авангарде подражание примитивному искусству предполагало апологию последнего, в современной же художественной практике доминирует пародирующее подражание «примитиву» или даже подражание-мистификация. Заслуживает внимания цикл статей, объединенных темой «Интермедиальность в современном литературном ландшафте». Екатерина Евграшкина (Трир/Самара) рассматривает интермедиальный проект – поэтический сборник под названием «Übergangenes» Р. Б. Эссига (R.-B. Essig) и фотографии М. Коха (M. Koch) – в сопоставительном ряду с литературными экспериментами Иоганна Кернера (J. Kerner, 1755– 1830) и Петера Рюмкорфа (P. Rühmkorf, 1929– 2008) в формате «кляксографии». Примечателен визуально-поэтический проект Габи Бергман и Сергея Бирюкова, опосредованный языковым переводом. Этот необычный культурный феномен нашего времени анализирует немецкий литературовед Хенрике Шмидт (Henrike Schmidt, Hamburg/Berlin) в своей статье «Двойной перевод: Интермедиальный диалог. Проект Габи Берманна и Сергея Бирюкова» (Doppelte Übersetzung. Zum intermedialen Dialog zwischen Text und Bild: Gaby Bermann, Sergej Birjukov). 157