ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО УНИВЕРСИТЕТА –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– 2015 РОССИЙСКАЯ И ЗАРУБЕЖНАЯ ФИЛОЛОГИЯ Вып. 2(30) УДК (811.111) ПЕРВЫЕ РОССИЙСКИЕ ГРАММАТИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: СОДЕРЖАНИЕ, ПРЕДЪЯВЛЕНИЕ МАТЕРИАЛА, МЕТОДЫ Брылина Елена Александровна старший преподаватель кафедры германской филологии Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина 620000, Екатеринбург, ул. Ленина 51. brulina@list.ru Сидорова Ольга Григорьевна д.филол.н., зав.кафедрой германской филологии Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина 620000, Екатеринбург, ул. Ленина 51. ogs531@mail.ru Исследуется особая группа книг – грамматические руководства по английскому языку XVIII – начала XIX в., изданные русскими авторами. Последовательный анализ этих грамматик выявляет их структурно-тематическое единство на этапе становления и постепенные структурные трансформации в начале XIX в. Рассматривается проблема толкования термина «грамматика» в диахронном аспекте. Авторами анализируются методы подачи грамматического материала и грамматическая терминология пособий. Особое внимание уделяется изменению подходов к преподаванию иностранного языка. Делаются выводы о сужении термина «грамматика» в современном понимании и об изменении предъявления материала. Ключевые слова: английский язык как иностранный; первые российские грамматики английского языка; термин «грамматика» в XVIII в.; грамматическая терминология; методы преподавания; практическое применение теоретических основ. Точкой отсчета современного образования стал для России XVII в. Фундаментом послужили реформы Петра I, которые носили не только политический, но и глубоко просветительский характер. Появление в XVIII в. большого количества иноязычных грамматических и учебных пособий на русском языке было обусловлено рядом причин политического, экономического и культурного характера [Алексеев 1944: 86–90; Сидорова 2009: 538–539]. Развитие промышленности, создание военно-морского флота и регулярной армии потребовали большого количества различных специалистов. Первый указ Российского правительства о распространении знаний живых иностранных языков относится ещё к 15 (28) мая 1697 г. Согласно высочайшему повелению 55 детей бояр и иных чинов были направлены на обучение итальянскому языку у греков братьев Лихудов. В 1703 г. в Петербурге была образована школа пастора Глюка, в этом же году – школа латинского, шведского и немецкого языков в Москве, где среди других предметов преподавались и живые иностранные языки. Школы с преподаванием иностранных языков открывались повсеместно (1706 г. – открытие училища в Новгороде братьями Лихудами, 1711 г. – открытие шведской школы в Тобольске). В этот же период постепенно распространялась мода на изучение иностранных языков в семье: детям нанимали учителей, дававших уроки иностранных языков. Это явление описано у В.Н. Татищева в «Разговоре двух приятелей о пользе науки и училищах» (1733). В.Н. Татищев неоднократно указывает на необходимость изучения живых языков. По мнению А.М. Сафроновой, в первой половине XVIII в. «не было более страстного пропагандиста пользы изучения иностранных языков, чем В.Н. Татищев» [Сафронова 1999: 26]. © Брылина Е.А., Сидорова О.Г., 2015 44