ТÖДiСЬ ИКОТа. Дух, «вселяющийся» по воле колдуна,
обладающий способностью предсказывать будущее, сообщать
то, что неизвестно, во время приступа «икоты». Дак икотаыс, сiа
вот меам племянничаööн, эстöн Сивашорас оö сiа, дак тöдö сiа,
тöдö. Ну, тöдiсь икотаыс, ну. Шуас: «Сiа дыр эд оз ов, сiа эд куас,
куас, куас, ой, куас, куас, куас...». Ну, тöдö пö сiа. (Так икота, она
вот у моей племянницы, здесь в Сивашере она живет, так она (т. е.
икота) знает, знает. Да, знающая икота, да. Скажет {кому-то}: «Она
долго ведь не проживет, она ведь умрет, умрет, умрет, ой, умрет,
умрет, умрет...» Да, говорят, знает она.) (Мелюхино Юсьв.).
ЧЕРТёНОК. Злой дух, нечистая сила, черт. Öвин увтас пö
кыскöны, мöс кучикнас. Чертиыс. Чертёноккес. (Под овин, говорят,
тащат на коровьей шкуре. Черти. Чертики.) (Мелюхино Юсьв.).
ЧЁРТ [чорт], мн. черти. 1. Злой дух, нечистая сила, черт. Öвин
увтас пö кыскöны, мöс кучикнас. Чертиыс. Чертёноккес. (Под овин,
говорят, тащат на коровьей шкуре. Черти. Чертики.) (Мелюхино
Юсьв.). 2. То же, что банник. Баняат бессэыс да, сэтчин эзö. Сюра
бессэз, баняас эд черти олöны. (В бане бесы, и там не {рожали}.
Рогатые бесы, в бане ведь черти живут.) (Иванчино Гайн.). 3. То же,
что чуд 2. Вот колядовшики ходят. Ветлöтöны, то ны дынö вермас
присобачицца кышöмкö чуд. Чуднас обычно мийö шуимö чорттэзöс,
рогатые такие, шерстяные. (Вот колядовщики ходят. {Когда} ходят, к
ним могут привязаться какие-то чуды. Чудами обычно мы называли
чертей, рогатые такие, мохнатые.) (Кочево).
ЧОМоР. Злой дух, нечистая сила, черт. А вот кöркö пö öтiк
женщина тожо кагасö этö керöма. Мунöмась вундыны, зонкаоксö
сьöрас нуöтöм. И мыйкö зонкаокыс, виднö эдö, горзыны ли мылли
понiс. Сiа пö шуö: «Да чомору тэнö». И зонкатö нуöтöма эд! А
чоморыс сiа кыдз вот, видно, лешакысвань жö. (А вот когда-то
одна женщина тоже ребенка это сделала (т. е. отругала). Пошли
жать, мальчика с собой взяла. И что-то мальчик, видимо, плакать,
что ли, стал. Она говорит: «Да {к} черту тебя!» И мальчика увел
ведь! А чомор – он, видимо, вот как леший.) (Мелюхино Юсьв.).
ЧоЧКОМ НыВКА. Неупокоенный дух умершей девушки.
Сывöн воыс, натьтö, колис сэтчö, и вот чочком нывкаыс, сiя и
мыччасьö. (Ее душа, наверное, осталась там, и вот белая девушка
показывается.) (Конаново Куд.).
153